您好,欢迎来到榕意旅游网。
搜索
您的当前位置:首页背诵40篇短文记住高考3500词汇

背诵40篇短文记住高考3500词汇

来源:榕意旅游网

文档仅供参考,不当之处,请联系改正。

1.Fall in love with english
爱上英语

Hidingbehind the loosedustycurtain,a teenagerpackeduphis overcoatinto the suitcase.He planned to leave home atduskthough there was thunderand lightningoutdoors.He hadgot to dothis because he wastired of hisparents’ nagging about his english study and did not want to gothroughitany longer. He couldn’t getalong wellwithenglish and dislikedjoininginenglish classes because he thought his teacher ignoredhim onpurpose.As a result, his score in each exam never addeduptoover 60.

Hispartnerwasconcerned abouthim very much. She understood exactlywhat he was sufferingfrom,but entirelydisagreedwithhis idea. Inorder tocalmhim downand settlehis problem, she talked with him faceto faceand swappedaseriesoflearning tipswith him. The itemsshe setdownhelped him find the highwayto studying english well.

Theteenager was gratefuland got great powerfrom his friend’s words. Now, he has recoveredfrombeing upsetand has falleninlove withenglish.

有个少年躲在积满灰尘的松散窗帘后把大衣装入手提箱。尽管外面打雷闪电,她仍计划在黄昏时分离家出走。她不得不这样做是因为厌倦了父母对她英语学习的唠叨,不想再忍受下去了。她的英语学习总是无法取得进展,而且不喜欢参加英语课的学习,因为她以为老师有意忽视她。结果,她每次考试的分数合计从未超过60

她的搭档关心她,也确切地理解她遭受的折磨,但却完全不同意她的想法。为了使她冷静下来好好解决问题,她和她面对面地交谈,并交换一系列的学习心得技巧。她写下来条款帮助她找到了学好英语的最佳捷径

这个少年非常很感激,并从朋友的话里获得极大的动力。现在,她已经从沮丧恢复过来,真正爱上了英语。

2.Different countries have different kinds of englishes
不同的国家有不同的英语

Voyagesof people from england playanimportant partinspreading the english language. Atpresent,english is frequentlyspoken as anofficialor common language in many countries, suchasamerica, singapore,malaysiaandsomeafricancountries. All basedonbritish english, the english spoken in these countries can be wellunderstood by nativeenglish speakers. But actually,these englishes have been graduallychanging in accents,spellings,expressionsand theusageof vocabulary.

Becauseofthis fact, you can makeuse ofthe differences to tell which country the foreigners of your blockarefrom. For example, if a boss fluentlycommandshis driver, “comeup straightto my apartmentby elevatorandtakesomegasfor my trucks and cabs”,instead of requesting,“please come to my flatby liftand take some petrolfor mylorriesand taxis”, you can recognizehis americanidentity,while the lattersuggeststhat he is british.

英国人的航海在英语的传播中扮演了重要的角色当前,英语在许多国家被作为官方语言或通用语言频繁地使用,例如美国、新加波马来西亚和一些非洲的国家。这些国家的英语都英式英语为基础,能很好地为以英语为本族人所理解。可是实际上,这些英语在口音拼写表示词汇使用方面都在逐渐变化。

例如,因为这一情况的存在,你就能够利用这些英语之间的区别说出你们街区的外国人是哪个国家来的了。

如果有个老板流利地命令她的司机:comeup straight to my apartment by elevator and take some gas for mytrucks and cabs直接电梯到我公寓上来拿卡车和出租车汽油,而不是要求说,pleasecome to my

文档仅供参考,不当之处,请联系改正。

flatby lift and take some petrol for my lorries andtaxis(请直接搭电梯到我公寓上来拿卡车和出租车的汽油,你就能够轻易地辨认出她的美国人身份,而后者暗示着那是一位英国人。(请注意:听力录音里第二段两个电梯的单词跟原文不一致,原文是正确,录音弄错了,elevator才是美式说法而lift是英式说法)

3.ahard trip
一次辛苦的旅行

Mysister wasfond oftraveling. Eversincegraduating,she had been determinedtoorganizeatrip to an old temple.Since transportingfarewas expensive, she decided to use a bicycle to cyclethere not caringaboutthe disadvantages.Her stubbornattitudewas always her shortcoming.Once she madeupher mindto do something, no one could persuadeher to changehermind.Finally,we gaveinasusualthoughwe preferredto take a train. After we prepared everything, including theschedule,reliableweatherforecastand the insurance,we began our trip.

Ourjourneywasalong a river flowingfrom a high altitude.Our pacewas slow because the river frequently had many sharp bendsthrough deep valleys,where the water seemed to boil.Just as i recorded in my journal,it was really a hard journey. But we also enjoyed great views.One night, i put my head on my pillow--aparcel of woolcoats, and lay beneaththe stars. When the flameinfront of our cavewent out atmidnight,i found the sky so beautiful!

我的妹妹很喜欢旅行。自从毕业以来,她就下定决心组织一次往一座古的旅行。因为交通费用昂贵,她决定骑自行车去,毫不担心其中的不利情况。顽固的态度一直都是她的缺点,一旦她下定决心要做的事,就没有人能说服改变主意最后,我们像往常一样让步,尽管我们更喜欢乘火车去。我们准备好了所有东西,包括时间表可靠的天气预报,还有保险,就开始了旅程。

我们的旅程沿着一条从高海拔下来的河流前行。但我们的步伐很慢,因为当流经深深的峡谷时,这条河流急转弯很多,急湍的河水都似乎沸腾起来。正如我在旅行日志里记录的那样,这真是一次艰苦的旅行。可是我们也欣赏到了美丽的景色。一天晚上,我把头枕在一包羊毛衣服做的枕头上,躺星空,当岩洞前的火焰午夜熄灭时,我发现夜空是如此的美丽!

4.ahorrible earthquake
可怕的地震

Dirtywater rose in wellsand canalsbefore the earthquake.But no one judgedthat an earthquake was coming. Suddenly, everything shook. It seemedasifthe world was atan end.Millionsofbrickhouses andanumber ofdamswere destroyed.Railway tracksbecame uselessbars.Pipesin minesburstand let out smellysteam.Huge crackstrappedcyclistseverywhere.

Thenext day, this eventwas the headlineor maintitleof all newspapers. With the reportersgiving an outlineofthe disaster,the whole nationwasshockedby the damageand the victim’s extremesuffering.People were moved when they read that the survivorscomforted each other by saying “congratulations!You survived!”. So they not only expressedtheir sympathy sincerely,but also organized together to help the victims rightaway.The injuredwere rescuedand the dead were buried.The frightenedsurvivors were dugoutfrom under the ruinsand were offered shelter,fresh water andelectricity.Thanks to people’s help, the loss was minimized.

文档仅供参考,不当之处,请联系改正。

地震前,水井运河里的水都涨涌起来。可是却没人判断出地震即将来临。霎那间,一切都在摇晃,似乎整个世界就要结束数以百万房和许多水坝遭到破坏;铁路轨道都变成无用的煤矿管道纷纷爆裂,发出有臭味的蒸汽;到处都有骑车的人被巨大的裂缝陷住

第二天,所有报纸都纷纷以大字标题或主要标题报道了这一事件记者们描述了灾难大概情况,全都被地震的破坏和灾民们极度的苦难震惊。当人们读到幸存者恭喜啊,你还活着。来互相安慰时,都被感动了。人们不但衷心地表示了她们的同情,而且还马上组织起来帮助灾民。员被助了,死者被埋葬了,吓坏的幸存者被从废墟挖出来了,栖身处、净水和电力也很快得到提供。多亏了人们的帮助,灾区的损失被减到了最小。

5.thegreat president
伟大的总统

Asthe founderof the republic,the presidenthad many good qualities.Before comingtopower,he was a generouslawyer.He waswilling toselflesslyhelp everyone who turnedtohim. He accepted no feetooffer legalguidanceand opinionsto those who were outof workor uneducated.Later, believing allmankindto be equal,he devotedhimself to stopping the unfairanti-blacklaws. He setupthe black youthleagueand was votedto be the leader. However, though he kept peacefulprincipleswithout violenceandterror,hismeanenemiesstillblewuphishouse and attackedhis relatives,and he himself couldn’t escapebeingsentenced to30 years in prison.

Notfearing of the prison guards’ cruelty,he kept activeand beggedno mercy from them. Asa matter of fact,he was always hopefuland never lostheartduring the stageeven though he was introuble.

Finally,people rewardedhim with the leader’s position and a gold blanket.

作为共和国创始人,这位总统具备许多的优秀品质。还在掌权之前,她就是一位慷慨的律师。她愿意无私地帮助那些求助的人。她免失业的,或没有受过教育的人提供法律指导意见。后来,因为相信所有人类都是生来平等,她全身心投入到废除不平等的反黑人法律工作中。她建立了黑人青年团并被为领袖。然而,尽管她坚持没有暴力、没有恐怖和平原则卑鄙的敌人还是炸毁了她的家、袭击了她的亲属,她自己也无法逃脱被判30年徒刑的遭遇。

在狱中,她毫不畏惧狱警的残酷,始终保持积极的态度,不向她们乞求怜悯。实际上,她在任何一个困境时期充满着希望,从未灰心

最后,人们以领袖的职位和一块金毯子回报了她的贡献。

6.abrave maid
勇敢的女仆

Awoodenvasefrom the ming dynastyat the entranceof the receptionhallamazedeveryone. The artistsdesignedit in a rarestyleand selectedvaluablejewelsto decorateit. People thoughthighly ofits fancycolour of honeyandthe beautiful paintingson it.

Thevase used to belongtoaformercastle.But when the country was atwar,the enemy troopsexplodedthe castle. Debateson how the vase survivedwent on and on. In order to removepeople’s doubt,a team of no lessthan20 people carried out an informalinvestigation. Theevidencesthey found showed that a maidtookthevase apartand asked a sailortosinkit in a localwell.She never gave away the secret even under the cruel trialof the enemies who were insearch oftreasures.

Itis worthgiving this brave maid a fortune inreturn.

文档仅供参考,不当之处,请联系改正。

接待大厅入口处的明朝木制花瓶使每个人都惊奇不已。艺术家以一种罕有的风格设计它,并挑选贵重的珠宝装饰它。人们高度赞赏它那蜂蜜般的奇特颜色,还有上面绘制的绘画

这个花瓶曾经属于一座从前的城堡,但在战争期间,敌人的炸毁了城堡,于是关于这个花瓶是如何幸存下来争论就一直在持续着。为了解开人们的疑问,一个由不少于20人的调查队开展了一次非正式的调查。她们找到的证据表明,有个女仆把花瓶拆开,然后让一名水手把它当地的一个水井里。她从来没有泄露这个秘密,即使是在搜寻财宝的敌人残酷的审讯下。

这位女仆真是值得给予一大笔钱作为对她的回报

7.afair competition
公平的比赛

Swifter,higher and stronger standsforthe spirit of the olympics. But fairness is the basisof this motto.Only when you win fairly will you and your homelanddeservethe great glory.But nowadays,unlike the ancienthonestslavecompetitors,some hopelessathleteswho can’t bear the painoftraining cheat when takingpart in games.Medalsseem to have magicalpowercausing them to cheat, and the prize money has replacedthe motto as their only goal.

So,in the gymnasticseventto be held in our city next month, one of the host’sresponsibilitiesis to keep competitions fair. They advertisedon postersoutside the stadiumtopromise that every competitor is to have a regularphysicalexamination in a gymnasiumoneafteranother.No one can bargainon this. Thevolunteersinchargewillbe very strict. It is foolishto cheat because they will not be admittedto competeandwill even be finedaswell.

!更高!更强!代表着奥运精神。可是公平却是这一格言基础。只有当你公平地赢得比赛,你和你的祖国才会承受这样的光荣。但如今,不像古代那些诚实的奴隶参赛者,有些没有希望的运动员无法承受训练的痛苦,于是在参加比赛时作假。奖牌似乎有某种力使她们作假,奖金也已经代替了奥运格言成为了她们唯一的目标。

因此,在我们市下个月即将举行的一场体操赛事中,主办方的其中一项责任就是要确保比赛的公平。她们在体育场外的海报做广告,承诺说每个参赛者都将在体育馆一个一个地参加常规的身体检查。对此没有人能够讨价还价负责此事的志愿者将非常严格。作假是很愚蠢的,因为她们将不被允许竞赛,甚至将被罚款

8.computers
电脑

Thegoalofearly calculatingmachineswas tosimplifydifficultsums.But withthe help ofnew technology,electronicchipsreplaced tubesand a revolutionof artificialintelligencehas arisen.Fromthenon,the appearanceof computers totallychangedour lives. They can not only downloadinformation from the wetwhen connected by the networkor mobilephone signals,but also solvedifferent typesof logicalproblems.With operatorsas their coaches,they can even control rocketsto explorethemoon and instructandroidswith the humanrace’scharactersto mopfloorsand watchoveryournaughtyniece.Anyhow,computers are sohelpfulthatthey do bring happiness.

However,computers are easily attacked by viruses.This realityhas become a hard-to-dealwith-problem.Asa result,computers are dangerous ina way.So, personally,i worry about their universalapplicationsin some fields, such asfinance.

文档仅供参考,不当之处,请联系改正。

早期计算机器的目的简化比较难的计算。可是技术帮助下电子芯片代替了电子管,一场人工智能由此掀起那时,电脑的出现完全改变了我们的生活,它们不但能在网络移动电话信号的连接下从下载信息,而且能够解决各种类型逻辑问题。在操作员教练下,它们甚至还能够控制火箭探索月球,指导具有人类性格机器人擦洗地板和照顾调皮的侄女不论怎么说,电脑都是如此的有用,以致的确给人们带来了快乐

然而,电脑很容易受到病毒的攻击,这一现实已经成为一个难以处理的难题,结果,电脑在某种程度上是很危险的。因此,就个人而言,我很担心电脑在某些领域,例如金融方面的广泛应用

9.保护野生动植物
Wildlifeprotection
Dinosaursdiedoutbecause of an unexpectedincident.But wildlifetoday disappears or is indangerjust because humans doharmtoit. For example, tigers are huntedfor furtomake carpetssothattheycan only live in securereserves;grassland is destroyed without mercysothat duststormscomeintobeingaffectingdistantcities.

Last year, scientists saw some monkeys rubbingthemselves with a certainkind of insectstoprotectthemselvesfromfiercemosquitoesbiting.Accordingtothe result of the inspection,they found that the insect containsa powerfuldrug, so local farmers were employedto catch the insects. The endingwas that the insects disappeared from the whole zone.When told that it was a losstohumans, the farmers burstinto laughterandresponded,“our real loss is our decreasingincome.”
We should appreciatethe natural balance and paymore attentiontothe importanceofwildlife protection.Not until we succeedinletting wildlife live inpeace,can we smile inrelief.

恐龙因一次意外事件灭绝,可是今天的野生动植物却是因为人类的伤害而消失或处在危险中。例如,老虎被猎杀以获取做地毯皮毛以致它们只能生活在安全的保护区里;草地被毫不怜悯地破坏,以致沙尘开始影响遥远的城市。

去年,科学家观察到猴子在身上擦某昆虫保护自己不受凶猛的蚊子的叮咬根据检查的结果,她们发现这种昆虫有一种具有强大效力药物,于是,当地的农民都被来抓虫子。结果是,这种昆虫从这整个地区都消失了。当被告知说这是整个人类的损失时,农民们都突然大笑回应道:我们减少的收入才是我们真正的损失呢!
我们应该意识到自然平衡的重要,更加注意野生动植物的保护直到我们成功让野生动植物安详平静地生活,我们自己才能如释重负地笑开颜。

10.myfirst band
我的第一支乐队

Iwas very sensitiveto music. Just dippingintothe music books briefly,i could sing or play well. Tobe honest,i always dreamtofbecoming a famous folkactor.I was so confidentthat i never decreased my devotion.

Iformedmy first band called “rollingfrog”. At the beginning, we reliedonperformingon instrumentsin pubsor topassers–byto earnextramoneyincash.Then we wore false beardsto pretendto be the musicianswhom peoplewerefamiliar with.Inaddition,we attachedhumorousacts to our performancesand playedjokesoneach other. Soon, our “funny jazz”became famous and invitationsto perform for broadcaststationsbegan to come. Afterwards,we sortedoutattractivemusic and made a record in a studio.A million orsocopies were sold and we became millionaires.

Itwas painfulthat the band brokeupfinally. But aboveall,i realized my dream to be a musician.

文档仅供参考,不当之处,请联系改正。

我对音乐很敏感,只要简要地浏览一下乐谱,我就能演唱或演奏得很好。说实话,我一直都梦想着能成为出名的民间演员自信的我从未减少过热爱

组成的第一支乐队叫做摇滚。开始,我们依靠酒吧里或向路人表演乐器零花的现金。然后我们带上假胡子假扮人们熟悉音乐家除此之外,我们在表演加上幽默的动作,互相开着玩笑。很快,我们的滑稽爵士乐出了名,到广播电台表演的邀请开始多起来。随后,我们把我们吸引人的音乐做了分类,在一间音乐工作室录制了1张唱片,大约卖出了100万张,这使我们都成了百万富翁 乐队最终的解散让我很心,但最重要的是,我实现了自己当音乐家的梦想。

11.aninteresting festival
有趣的节日

Theagriculturalfeasttakesplaceafter the independenceday. It is not a worldwidecelebration.Only christiansin mexicolookforward toits arrivalfor its religiousorigin:
Longago, humans’ ancestorswere bad. They fooledand playedtricksoneach other and never kepttheir word.So god turnedupand drownedall their crops. Humans starveddayand night,weeping.In order to gaingod’s forgiveness,a woman poetsetoffto see god. She admiredgod and kept apologizing.God was moved. With his permission,humans finally had good harvestsagain. So, to wipesadnessand remindthemselvesofthe beliefin god, people began the festival.

Onthe festival, people gatherin open air, such as playgrounds orparkinglots,and energeticallyhavefun with eachother allnight long,asthoughtheywere never tired. When a beautydressedupin lovely clothingreads poems inmemory ofthe poet, everyone holdstheirbreath.Then, it is the customthat the boneof a roosterheadis given to her as an award.

Obviously,the story is not true, but the festival is interesting.

农业盛会日后举行。它不是一个世界性的庆典,由于它的宗教起源,只有墨西哥着节日的到来
很久以前,人类的祖先很坏,她们互相欺骗耍诡计,从不遵守诺言。于是,上帝出现了,淹死了她们所有的作物。人们日夜挨饿哭泣着。为了获得上帝的原谅,一位女诗人出发去见上帝。她对上帝的赞美和怀有的歉意感动了上帝,有了她的允许,人类终于又获得了丰收。因此,为了抹去忧伤提醒自己上帝的信仰,人们开始举办这个节日。

在节日那天,人们聚集在露天场所,例如操场或停车场通宵达旦地玩得非常开心,精力充沛的人们似乎当一位用可爱的衣服盛装打扮美女朗读诗歌以纪念那位诗人时,在场的每个人都屏住了呼吸,不知疲倦。

然后,按照风俗,将奖励给她一只公鸡的头

明显,这个故事不是真的,可是节日却很有趣。

12.balanceddiet 平衡膳食
Wang peng earnedhis livingby running a barbecuerestaurant, which served deliciousbacon,friedchicken breastand muttonroastedwith pepperand garlic.But his food and discountattracted fewer and fewer customers.Finally, he was indebt.Yong hui’sslimmingrestaurant served fresh peas,carrots,eggplants,and rawcucumberswith vinegar.As the hostess,she said fibresbenefitedcustomers' digestionthe most. In order not to let yong hui getaway withtelling
Lies,wang peng spiedonyong hui despite her glare.But he was surprised that she was losing her customers, too.

Curiositydrovewang peng to consultan expert. The expert sighedand said, “both of your menus have weaknessand limitedstrength.Your customers puton weighttoo easily, while yong hui’s loseweighttoo

文档仅供参考,不当之处,请联系改正。

quickly.So, wang peng, cutdownthe fat of your food and increase vegetables and fruits, like nuts,beans,mushrooms,peachesand lemons.You oughttocombinethe two menus and provide a balanceddiet.”Beforelong,wang peng won his customers back.

王鹏经营一家烧烤餐厅来谋生,她的餐厅供应美味的腊肉油炸的,还有用辣椒大蒜一起烤制羊肉。可是,她的食物和折扣吸引的顾客越来越少,最后是她负债累累。永慧的减肥餐厅供应的是新鲜的豌豆红萝卜茄子腌的生黄瓜。作为老板娘(女主人),她总是说食物纤维才最有利于顾客的消化。为了不让永慧说了谎不受惩罚,王鹏不顾她的怒视,前去探查个究竟。可是让她惊奇的是,永慧的顾客也在严重地流失。

好奇心驱使王鹏去咨询专家。那位专家叹息着说:你们俩的菜单都缺点明显、优点有限。你的顾客很容易就发胖,而永慧的顾客体重减轻得太快。因此嘛,王鹏,你要减少你的食物中的脂肪含量,增加蔬菜和水果,例如坚果豆类蘑菇桃子柠檬之类。你应该把两份菜单结合起来,给顾客提供平衡的膳食
不久,王鹏就赢回了她的顾客。

13.sailinghome
划船回家

Thisnovelwas about an unbelievablebut genuineadventure.Its authorwas a black businessmanwho was broughtupin america. In 1956, he visited africa, his birthplace.One day, when he was wanderingon the pavementnear the bayenjoying the sea scenes,he lost his money and passport that he kept in an envelope.So he went to the embassyto seekhelp, but the ambassador with rudemannersdidn’t permithis staff to help though he bowedto him. Staringathis impatientface, he understood that it was the faultof his skin colour that accountedfortheir refection. So he decided to takea chanceto sail on a small boat home.

Hemet alarge amount ofdifficulty but was never stopped. Onthe contrary,difficulty pushed him to goahead harder.Three months later, he was spottedby a ship byaccident.He was inragsindeed.A maid even screamedwhen bringing him a steakand pineappledessert.Aboard, he earned his passageby working as a barber and got home finally. Asforthe name of his novel, he couldn’t think of a better one than thephrase“go ahead”.

这部小说写的是一次令人难以置信而又真实的历险。其作者是一位在美国被抚养长大的黑人商人1956年,她回到她的出生地非洲。有一天,当她在海湾边的人行道漫步欣赏海时,她丢失了一个装着钱和护照的信封,于是向当地的大使馆寻求帮助。可是大使态度非常粗鲁,即使向她鞠躬,也不允许她的职员帮忙。盯着她那不耐烦的脸,她知道是她皮肤颜色的导致了她们的拒绝。于是,她决定冒险驾驶一只小船回家。

她遇到了许多困难,可是从未停止,相反,困难推动她更努力地前进。三个月后,当她被一艘船偶然发现时,真的是衣衫褴褛。给她端来牛排菠萝甜品的女仆甚至被吓得尖叫起来。在船上,她当一名理发师来挣取船费,最后终于回到了家。至于这部小说的名字,她再也不能想到一个比前进更好的短语了。

14.exploremkii
探测mkii行星
Mkii,a planet billionsof kilometers away, is the origin of life in many religions.Physicistshave proved the theorythat its gentleclimateand the pullof its gravityaresimilar to the earth’s. And astronomershave found that oxygenatomsand carbondioxide,which are fundamentalto life, exist in its atmospherethroughsatellites.Cheeredupby this news, biologists,in their turn, began to do some research to remove people’spuzzles—now

文档仅供参考,不当之处,请联系改正。

thatthere are some suitable conditions, does life really existon this globe?Do they multiplybylayingeggsor givingbirth tobabies?

Lastmonth, a spaceshipwas sent there. Itsa pity that this mission failed. Unlikethe earth, mkii is a much younger planet. Thus,massesof harmfulacidcloudsfloateverywhere causing violentchainreactionsto breakout.These clouds not only blockedoutthe pilots’ sight but also damaged the engine system.Luckily, the pilots watchedoutcarefully and preventedthe spaceship fromcrashingintime.

Mk二号是一颗几十亿公里外的行星,它在许多宗教里都是生命起源的地方。物理学家已经证明了它温和的气候重力牵引都和地球相似的理论天文学家也经过卫星,在它的大气层里发现了氧原子二氧化碳的存在,这些都是对生命来说,都是基本的。受到这一消息的鼓舞生物学家们接着开始了研究以解开人们的迷惑——既然有了适合的条件,生命真的存在于这个星球吗?她们是经过下蛋,还是仔来繁殖后代的呢?

上个月,一艘太空飞船被派到了那儿。可惜的是,这次任务失败了。不像地球,mk二号是一颗年轻得多的行星。因此,大大团的有害酸云到处漂浮,引起猛烈的连锁反应爆发。这些云团不但阻挡了飞行员的视线,而且还损坏了发动机系统。幸运的是,飞行员小心注意,才及时阻止了飞船的坠毁

15.ajourney across canada
横穿加拿大的旅行

Aftera quizlastautumn, kuang crossed the continenteastwardtotoronto to visit his schoolmate,the distancemeasuringapproximately5,000 kilometers,
His train started from vancouver, a city surroundedby mountains. After confirminghis baggagewas aboardthetrain, kuang settleddownin his seat. Havinga gift forcommunication, he started chattingwith another passenger within5 minutes. Their topicsincluded the canadiantraditions,the primeminister,the mixtureof races, and the terrifyinggreat fall. After a nice buffetat noon, he was pleasedto find that the scenerywas impressive.He saw beautiful harboursinthe distance,wealthyurbanareasand mapleforest that covered thousands of acres.He even managedtocatchsight ofan eagleflying upwardoverbushes.

Kuangreached toronto which lies slightlynear the borderat a mistydawn.There was frostand the broaddowntownstreets were very quiet. Though it was early, kuang phoned hisschoolmate in a boothnearbyat once ratherthanwaiting for him to come. They had a good time together.

去年秋天的一次考试后,光向东横穿整个,来到多伦多探望她的同学,这次旅行的距离测量起来大约有五千多公里。

她的火车从群山围绕的温哥华启程。在证实了自己的行李车上之后,光就在座位上安坐下来。因为与人交流方面有天赋,她5分钟就和另一个乘客来。她们的话题包括加拿大的传统、加拿大的、种族的混合,还有让人心惊胆战的大瀑布。中午吃了一顿美味的自助餐后,她很高兴发现外面的风景非常让人印象深刻。她看见了远处美丽的海港富裕市区,还有延绵几千枫树林,她甚至还设法看见了一只在灌木丛上空翱翔的

地上有宽阔的市区街道很安静。尽管还很早,光在一个薄雾笼罩的黎明到达稍稍接近边境的多伦多,
光却不愿等待,马上就在附近电话亭给同学打了个电话。她们在一起度过了美好的时光。

16.awoman doctor-lina
女医生丽娜

Bornin a pigs’ nest,lina ledapoor lifein her childhood.She was lookeddownuponby the children of her generation.But she intendedto become a doctor after she cameacrosslin qiaozhi bychance,who was

文档仅供参考,不当之处,请联系改正。

deliveringmedical courses to an audiencecrowdingaround her. Before movingoff,lin inspiredher to carryon herstudy. With lin’s support,lina entered an instituteand studied hard sparing no time for entertainment.Her being outspokenand modestwon respectfor her. Her excellent arguingskills and observationability putothers intothe shade.

Now,lina has become a specialistin humanbeings’emergencysickness.Her kindnessand consideratebehaviorto the poor were well known. The organizationshe founded carried out campaignsand welfareprojectsto help cut the death ratefor the poor. Her job was hard but worthwhile.She often referstothe connectionbetween her achievementand lin qiaozhi, and says that her poor childhood is the bondbetween her and the poor.

丽娜出生在猪里,童年过着贫穷的生活,被和她同的孩子看不起。可是在她偶然遇见了林巧芝之后却打定注意想要成为一名医生,当时林巧芝正在给拥挤在她身边的观众传授医疗课程,在离开之前,林巧芝鼓舞继续坚持学习。在林的支持下,丽娜进入了一所学院。她努力学习,毫不浪费时间玩闹娱乐。她的坦诚谦虚为她赢得了尊敬,她优秀的辩论技巧和观察能力使其它的人都黯然失色

现在,丽娜已经成为一名人类紧急病症专家。她对穷人的好心考虑周到的一举一动都众所周知,她建立的组织开展各种活动福利项目来为穷人减少死亡。她的工作艰苦却很值得。她常常提到她的成就和林巧芝之间的联系,还总是说她贫穷的童年就是她与穷人之间的纽带

17anew farming way
新的耕种方式

Tuanwas a farmer in vietnam.For decades,he had been strugglingtoridhis family ofhunger.However, it always confusedhim how to expandtheoutputof his crops.This disturbingproblemledtohisregrettingbeing a farmer. He wouldratherhave chosen another job.

Oneday, when skimmingthrough a newspaper, tuan read a commentonyuan longpin. He underlinedyuan’s nationalityand occupation,and then focusedonhis discoveryand the statisticsof his research. He found the knowledge yuan circulatedvery practical. Therefore,he made a summaryand began to buildupa new farming method. He planted supergrainofrich nutritionandequippedhimself to keep his crops rootsfree from bacteriaandpests.He also enriched mineralsin the soilwhile reducingchemicalfertilizers.Though it cost him more time and freedom,he was full of hope.

The next year, tuan was sunburntbut satisfiedwithhis productionvery much. Thankstoyuanlongpin, he not only won the battleagainst hunger, but he could also exporthiscrops abroad.

俊是一名越南的农民,几十年来,她都一直在努力使家人摆脱饥饿。然而,如何扩大她的农作物产量这一问题却一直在困扰着她。这个恼人的问题导致了她后悔当一名农民,而宁愿自己当初选择其它的工作。

一天,俊在浏览报纸的时候,读到一篇关于袁隆平的评论。她在袁的国籍职业下面划了线,然后将焦点集中在她的发现和研究数据上。她发现袁传播的知识非常实用,因此,她做了摘要,并开始建立一种新的耕作方式。她种植营养丰富的超级谷物添置设备以使作物的根部免受细菌害虫的伤害;她还增加土壤所含的矿物质,同时减少化学肥料的使用。尽管耗费了她更多的时间和自由,她却充满着希望。

第二年,俊被晒黑了,可是却对自己的生产非常满意多亏了袁隆平,她不但赢得了对抗饥饿的战斗,而且还将自己的作物出口到国外呢。

文档仅供参考,不当之处,请联系改正。

18.chaplin-agreat master of humour 幽默大师卓别林
Chaplin was an extraordinaryperformerwho starredinand directedmany outstandingcomedies.Few were boredwatching his moustache,his gesturesor his entertainingreactionswhen chased by detectives.Being drunk,slidingon a banana skin or whisperinghis own failuresto nobody, he made us feelmore contentwith ourlife without any verbalexplanation. His particularsense of humorhas astonishedeverybody throughouttheworld upto now.

Ina small budgetfilm, he played a badly-offand homelessperson wearing worn-outshoes and messyclothes.On one occasion,he was trapped by a snowstormin a vast mountainousarea. Though he overcamemanydifficulties, he wasn’t fortunateenough. With all the porridgeeaten up, he pickedouta shoe and boiled it to eat. He cutoffthe leatherbottom and chewedit like a pancake.According to an actress,his acting was so convincingand amusingthat everybody couldn’thelpbursting into laughter.

卓别林是一名非凡的演员,她主演导演了多部杰出的喜剧。看见她可笑的小胡子、滑稽的手势动作,还有面对警探的追捕时有趣的反应,很少有人会觉得厌烦喝醉酒啦,踩到香蕉皮滑倒啦,或者自言自语(低语)自己的糗事啦,她无需任何语言解释的表演总是使我们对自己的生活感到更加满意。她独特的幽默直到现在依然使世界各地的人们都感到惊讶

在一部小预算的电影里,她穿着磨破的鞋子和脏兮兮的衣服,扮演了一名贫穷无家可归的人。在一幕场景中,她被一场暴风雪困在一片多山的区里。尽管她克服了许多困难,可是她还是运气不好的都吃完了,她只好出一只鞋子煮来吃。她切下皮革的鞋底,像烙饼一样地咀嚼起来。据一名女演员所说,她的表演是如此地令人信服而又逗人发笑的,以致在场的所有人都忍不住大笑起来。

19.amisunderstanding
一场误会

Ingeneral,spokenstatementsare the majorway of communication, but body language and facialexpressions also have such kinds of function.For example, yawningmeans being not interested and turningone’sbackto someoneor swinging your fistshows your anger.But what those gestures really mean is subjectivein different cultures. Thus, misunderstandingshappen now and then in today’s world of cultural crossroads.

Once,representingthe adults’education association,i went to the airport to meet an official of high rankfrom columbiaand take him to his dormitoryand then to the canteen.After the flightarrived, i saw a man looking around curiously.So i approachedto greethim. He suddenly dashedto hugme and kissed me on both cheeks.As a young girl, i felt trulyembarrassed and put up my hands to defendmyself. His falsesmile told me that he had lostface.

Later,i received a cassettefrom him, in which he recorded his apology. On hearing thatcolumbians weremore likelytokiss others, i soon felt atease.

一般说来口头表示是人们交流的主要方法,可是肢体语言和面部表情也有这种功能。例如,打哈欠意味着不感兴趣,背对别人或向其挥舞拳头表示的是愤怒。可是在不同的文化中那些手势表示的真正意思是很主观的。由此,误会就时不时地发生在今天这个文化交叉碰撞的世界里。

有一回,我代表成人教育协会到机场去接一位从哥伦比亚来的高,我得带她到宿舍食堂。当她的航班到达时,我看见一名男子好奇地东张西望,于是走上前去和她打招呼。她突然猛冲过来拥抱我,还亲了我的脸颊。还是个年轻姑娘的我感到尴尬,不由自主举起手来保护自己。她的笑告诉我她感到丢了面子

文档仅供参考,不当之处,请联系改正。

后来,我收到她送来的一盒磁带,里面录了她的道歉。当听到这只是因为哥伦比亚人更倾向于见面时互相亲吻时,我很快就感到轻松安心了。

20.aunique theme park 独一无二的主题公园
Assoon as our shuttlegotclose tothe themepark by the freeway,everyone cameto lifeandput on clothsneakersinadvancefor an outing.Our translatorpaid for the admission,and we started enjoying the variousattractionsin the sunlight.

Accordingto the travel brochure,this uniquepark isfamous forits well preservedminorityculture. We experienced many deedsof the early settlers,such as swingingacross rivers, hunting creaturesin the jungle,or taking part in swordsfighting tournaments.

Thispark is also famous for its wooden souvenirs.Whicheverwebought in the centralshop was made of wood, and whereverwe went we could see minority carpentersworking. They made wooden tools, wooden cartoonfigures, wooden athleticproductsand so on. They even built a huge wooden enginewith a lengthof20 metres, which wasmodeled aftera real one.

Thistheme park is really a fantasyamusementpark. Nowonderit has become the brandoflocal tourism.

我们走高速公路来往穿梭巴士接近主题公园,大家都活跃了起来,而且提前穿上了布鞋,做好这趟外出旅游的准备。翻译付了入场费后,我们就开始在阳光下欣赏各种各样吸引人的东西

根据旅行手册的介绍,这个独一无二的公园其得到良好保护少数名族文化而闻名。我们体验了许多早期定居者所做的,如过河啦,在丛林中猎杀动物啦,或者参加比赛啦等等。

这个公园还因为它的木制纪念品而闻名,我们在中心商场购买的任何一件物品,都是用木头制作的,无论我们走到哪里,都能够看见少数名族的木匠们在忙碌。她们制作的有木制工具、木制的卡通人物、木制的运动用的产品,等等等等。她们甚至还根据一台真实发动机仿造了一台长度20米的木制发动机 这个主题公园真是个充满幻想娱乐公园,怪不得它成为当地旅游业的一个品牌

21.astrange disease
奇怪的疾病

Whenthe constructionof the fireworkfactory came to the stage of painting, a pumpwas put in. Then, all the paintersin the neighbourhoodwere defeatedby a severedisease whose characteristicwas aliketo that of a bad burn.

Anexpertphysicianwas instructedto attendtothe victimsand handlethiscase. He was enthusiastic,but he didn’t foreseethat it was a hard challenge.After simple enquiry,he announcedthat the pollutedpaint was to blame.But without positiveevidence, people suspectedand rejectedhis view, saying the theory he putforwardmadeno sense.Being much more strictwithhimself, he contributedhimself to the case. Apartfrommaking enquiries, he made detailed chartsand analysedthe data cautiously.Finally, he drewa scientific conclusion,linkingthe disease to the radiumin the pump. Exposedtoradium, a kind of radioactive material in the universe,people absorbedradiation and got sick immediately.

Spinningthe pump backward,he took away the radium. This simple movementcuredall the victims.

当那座烟花工厂的建设到了油漆阶段时,一个水泵被安装进来,接着,在它附近油漆工都得了一种严重的疾病(疾病击败油漆工),其特征与烧伤相似

一位经验丰富的内科医生指定照顾受害者并负责处理这一案例。她热情地投入到工作中,可是却没有预见到这是一次艰难的挑战。在简单的询问后,她就宣布说罪魁祸首是受污染的油漆(油漆应受责备)。可是没有确实的证据,人们很怀疑拒绝她的观点,大家都说她提出的理论毫无道理。她对自己要求更加

文档仅供参考,不当之处,请联系改正。

严格全身心地投入除了询问,她还制作了详细的图表谨慎地分析各项数据,最后,她终于得出了一个科学的结论,把疾病和水泵中的镭联系起来。镭是宇宙中的一种放射性物质,当暴露在镭的辐射中时,人体吸收其射线,马上染上疾病。

她把水泵向后旋转,拿走了里面的镭,这个简单的动作治愈了所有的受害者。

22.sightseeingin the united kingdom观光联合王国
Afterthe wedding,my cousin and his wife went to the unitedkingdomfor nationwidesightseeing.He faxeda letter to me in english yesterday. To my delight,he no longer made any tenseerror.And his descriptionroughlyclarifiedmy questions about the uk--its currency,its administration,the institutionwhich dividesit intofour provinces,and the historical conflictsand quarrelswhen southern ireland brokeaway fromthe uk.

Unwillingto leaveoutany attraction, my cousin arrangedhis enjoyablejourney carefully. One attractiveplace he visited was a castle in the countrysideof scotland, which lies near a port.It used to be the headquarters(请注意:音频里面是headquarter,没有加s,是不正确。)Ofthe communismunionbut brokedownduring the war. Finding nothing could takethe place ofthis splendidarchitecture,people accomplishedrebuilding it in 1952. It was totheir creditthat all furnishedrooms are consistentwith what they used to be. My cousin was thrilledby its collectionsconsisting of statuesplusroyaluniformsfoldedin glass tanks. Though there was no possibilityto buy some of these exhibits, it was convenientto take photos, which he sent me along with hisfax.我的表弟和她妻子在举办了婚礼后到联合王国全国旅游观光去了。她昨天传真了一封英文信给我,让我高兴的是,她再也不犯时态错误了,而且她的描述粗略地向我阐明了关于英国的一些问题——它的货币啦,行政管理啦,分成四个行政区制度啦,还有在南爱尔兰脱离联合王国时发生的一些历史上的冲突争拗

因为不愿意漏掉任何一个景点,我表弟仔细地安排了她愉快的旅程。她参观的其中一个吸引人的地方是苏格兰乡村的一个城堡。城堡靠近一座港口,曾经是主义联盟会的总部,可是在战争中倒塌了。人们发现没有任何东西能够取代这座辉煌的建筑,于是在1952完成了重建。值得赞扬的是,所有配备家具的房间都和它们过去一致的。由雕像加折叠在玻璃柜里的皇家制服组成的收藏品使我表弟震撼不已。尽管没有可能购买这些展览品,拍照却很方便,她在传真中一起发给了我。

23.anair crash飞机失事
I was a previoustypistin a post office. Because i couldn’ttoleratetyping any more postagebills or postcodeson a typewriterevery day, i resigned. With a greedymotivationof making big money, i tookupworking as a business representativefor the g.e ecologycompany,which produced goodsby recyclinguseful materialsfrom our dustbins.My new job left me good impressionsin many aspectsexcept that the working timetablewas full of traveling by jets.

Once,when speedingup,our jet was swallowedby a thunderstorm, which destroyed our gps receiverandmade us losesight ofthe directions. A constantlyflashinglight showed that our jet was in danger. A stewardinstantlyasked us to put on masksand fastenthesafety belts,and then presseda buttontoswitchon the escaping capsule.It slidsideways out ofthe openingatonce and landed in a desertarea safely. Lackingfood and tablets,we were nervous and uncertainatfirst. But we all kept optimisticandmade good adjustmentto the situation. We sweptupthe surroundingmudto make our settlementand wereback on our feetsoon. Finally, guidedby the smoke of our crashing jet, some local citizenscame bycarriagesand saved us.

以前是一家邮局的打字员,因为忍受够了每天在打字机上打邮资账单或邮政编码,我辞了职。带着想挣大钱的贪婪动机,我开始给一家叫g.e生态公司的企业当商务代表,这家公司经过回收我们垃圾箱里的有用材料生产商品。我的新工作在多方面都给了我很好的印象,除了一点:乘飞机旅行挤满了我的工作时间表

文档仅供参考,不当之处,请联系改正。

有一次,我们的喷气飞机在加速时被一场雷暴吞没,不但损坏了gps信号接收器,还使我们看不见方向。一盏持续闪亮的灯说明我们的飞机正处在危险中。一名乘务员马上让我们戴上面罩牢安全,接着下一枚按钮打开逃生仓电源,逃生仓马上侧着滑出出口,安全降落在一片荒凉的地区。因为缺少食品和药品,我们一开始都又紧张又心里没底,可是我们都保持乐观,做好调整适应这一新境况。我们打扫干净周围的泥土安顿下来,很快就恢复过来。最后,在我们坠机烟雾的指引下,一些当地的居民搭乘马车到来,我们都获救了。

24.anamateur journalist业余记者
Janeis a housewife,but delightedtowork as an amateurjournalist.It is a dilemmafor her to rush between family and work, and it is also unusualfor the news departmentto dependonan amateur to covercrimes.But jane is really gifted.It is admirablethat she is seldom accusedofmaking mistakes. And, eagerto become more professional,she concentratesonher job and updatesherself now and then.

Onceshe is informedof a newcase,her normal working processis as follows: first, she makes appointmentswithguiltypeople for interviews. Soas toacquireaccuratestories, she usually demandsto record what they say.

Meanwhile,a technicallygood colleaguewill assisther in taking photographs.Second, she assesseswhether they are deliberatelyhiding the truth. If she is skepticalabout their words, she will look into the case herself. Third, shewrites thoroughstories ahead of the deadlineandsubmitsit to theseniorchiefeditor,who polishesand approvesevery section.Finally, her stories will be publishedin different editionsof their magazine.

简是一名家庭主妇,但却非常乐意做一名业余记者。在家和工作之间奔波总是使她左右为难,而且对于新闻来说,依靠一名业余人员来报道罪案也是不同寻常的,可是简真的很有天赋让人钦佩的是她极少为犯错而受到责备。因为渴望做得更加专业,她全神贯注于工作,且时不时地就提升自身的业务水平。一旦接到新案子通知,她一般的工作程序如下:首先,她和有罪的了作采访。为了获得准确的新闻,她一般要求做录音,同时,一位技术上好的同事协助她拍;接着,她对受采访的人是否有故意隐瞒作出评估。如果她怀疑她们的话,就会亲自调查案件;然后,她在截稿期限前写出详尽的报道,呈交高级主编,由她对每个部分润色批准;最后,她的新闻就发表在杂志的各个版本中了。

25.firstaid
急救

Aboy fellill.His organswere damaged by the radiationofan infrared raystove.But before the ambulancearrived,anumber ofother injurieshappened to this unlucky boy overand over again.First, he was chokedby somepoisonousliquidfrom the kettleon the cupboard.Then hiswristskinwas burnt by electricshock.Finally, his anklewas cut by a pan.

Fortunately,the boy’s nurse gave him proper temporarytreatmentsaccording to hiscomplexsymptoms.She mildlysqueezedthe poisonous liquid out of his throatandputbandagesfirmlyinplacetoapplypressureto the ankle wound to stop bleeding.As for the burn, she used scissorsto remove his sleeve,poureda basinof cold water over the burn to cool it and puther hands ona dampblouseto cover his swollentissuetightly.She also inspired his braverytofight against the unbearablepain. Her firstaidmadea vital differenceinsaving his life. A ceremonywas held to honour the nurse who overcame a varietyof barriersto save the boy.

有个孩子病倒了,她的体内器官被一台红外线烤炉放射线灼伤了。可是在救护车到来前,这个不幸的孩子身上还一而再、再而三地发生了许多别的伤害。开始是被橱柜上水壶里的有毒液体噎住,然后是手腕皮肤电击烧伤,最后,一只平底锅还割伤了她的脚踝

文档仅供参考,不当之处,请联系改正。

幸运的是,男孩的保姆根据她的复杂症状给予了适当的临时治疗。她轻轻地从她喉咙里把有毒液体了出来;并在脚踝合适的位置紧紧扎上绷带施加压力使伤口的流血止住;对于烧伤,她用剪刀剪去她的袖子一盆凉水给烧伤位置降温,并找来一件湿的女式衬衫紧紧盖住她肿胀的皮肤组织。另外,她还激发起她的勇敢难以忍受的疼痛做斗争。她的急救在挽救她性命中起了至关重要的作用。人们举办了一场典礼来表彰这位克服各种障碍挽救了男孩的小保姆。

26.abstractart
抽象艺术

Abstractart used to be controversial.On one hand, the artists stopped painting delicatefiguresbut attemptedto adoptspecial techniquesto give people different visualimpacts. Onthe other hand,their works, including sculpturescarvedout of marbleor fragileclay,were all with a specificaimof showing feelings. Some conventionalscholarswho were allergictoabstract art said it was evidentlyridiculousand neither art nor geometry.Their traditional art committeepredictedits soon disappearing.

Butnowadays, abstract art has become part of the permanentpossessionsof contemporarycivilization.

Galleriesalong the madison avenuegive scores of superbexhibitionson typicalabstract works, appealingtomanywho have a preferencefor abstract art. The shadowof egypt,a caféin this district,has become the home to those aggressiveabstract artists. Consequently,it is not a coincidencefor you to meet one of these artists of great reputationinthe flesh.They are asked for signaturesand given bunchesof fragrantflowers plus they are given agreat dealof praise by their faithfulfans.

抽象艺术曾经颇受争议,一方面,抽象艺术家们不再画精致的画像,而是试图采用特别的技巧给人们以不同的视觉冲击;另一方面,她们的作品,包括用大理石易碎的粘土雕刻出来的雕像,都以表示感情为其明确的目的。有些抽象艺术反感传统学者说抽象艺术是极其明显地荒谬可笑,说它既不是艺术,又不是几何学,她们的传统艺术委员会预言了它的迅速消失。

可是到了今天,抽象艺术已经成为当代文明永久财产的一部分,麦蒂逊大道画廊典型的抽象艺术作品举办了许多出众的展览吸引了许多对抽象艺术有偏爱的人。这有家叫埃及咖啡馆已经成为那些有进取精神的抽象艺术家们活动的根据地,因此,亲眼见到一位名声极大的艺术家本人并不是什么巧合的事,她们被忠实的崇拜者索取签名,并被给予成芬芳花朵和大量的赞扬。

27.arussian poem童谣
Sincechildhood, anton had often recited poems, accompanied by pianistsand violinists,at wedding ceremonies before bridesand bridegroomsexchangedrings. Gradually, he found writing poems the most appropriateway to conveyhis joy and sorrow.When his poem contradictoryblankwon him a national championshipand a scholarshipto the moscow university from a sponsor,he was just an unknown librarian.After getting his diploma,he devoted his life to writing poems. Using concretebut flexiblelanguage and the minimumof words is his style. He triedoutdifferent patternsand preferred nurseryrhymeinparticular.The following is a translationof one of his works madeup of3 sections:
Littlesparrowwith heavy load,ranout ofenergy and very cold;no compassand all sweat salty,canyou go through the endlessdarkness?Littleballoon letoutby the thread,flew over cottagesand was very glad;with warmthtransformed from sunlight,he said he could foreverfly;takeit easy,little balloon;don’t teasethe sparrow with his wound;on the barebranchand have a rest;this diamondheart will eventuallyget success.

从童年时起,安东就常常在钢琴师小提琴师的伴奏下在婚礼上朗诵诗歌,为新郎新娘交换戒指前的仪式助兴。渐渐地,她发现写诗是表示她的欢乐和悲伤的最合适方式。在她还是个寂寞无闻的图书管理员时,她的诗《矛盾的空白》就获得了全国诗歌创作冠军,并为她赢得一位赞助人提供的奖学金,到莫斯科大学

文档仅供参考,不当之处,请联系改正。

深造。获得文凭后,她将一生都投入到诗歌创作中。使用具体灵活的语言和最少的词语数量是她的风格,她还喜欢尝试不同的诗歌形式特别童谣。下面三部分组成译文就是她的作品中的一首:小麻雀,负重担,小气球绳系,别紧张,小气球
筋疲力尽挡风寒,飞越农舍真高兴,别麻雀伤口留,
汗水成指引,阳光给予它温暖光光的树梢歇片刻,
能否穿越无边暗永远高飞不费力;恒(钻石)把成功求。

28.let’shelp adolescents
帮助青少年

Whetherthey are maleor female,adolescentsfeellikedeciding oneverything themselves inspite ofparents’ instruction, especially when they face problems like sex,mentalstress,etc.,which make them feel ashamedand embarrassed.Thus they often automaticallygetintotroubles duetotheir imperfect comprehensionand judgement.Some areaddicted tocigarettes, only several packetsof which will hurt their lungsand make them breathlessquickly. Others can’t quitdrinking alcohol,whose harmful effectsinclude causing young pregnantwomento abortor give birth to abnormalbabies. The worst is drug abuse,for the withdrawalis toughonce their bodies areaccustomed tothe drugs. Meanwhile, those who share needlesbought from illegalchemistsare at great riskof being infected with desperateaids. If so, neither injectingnor taking pillscan guarantee their survival.

However,don’t be disappointedat or have prejudiceagainst our children so easily. After all, being awkwardis an appendixof youth. As long as we strengthencommunication with them instead of only banningthis or banning that, we will surely help them avoid anything unfit.

不论男女青少年们都喜欢不顾家长的指导,自己对一切作决定,特别是当她们面对如心理压力等等一些使她们觉得羞愧尴尬的问题时更是如此。因此,由于她们理解力判断力的不足,她们常常会无意识地陷入困境中。有的香烟上瘾,只要几就会对她们的造成损害,使她们很容易就气喘吁吁;有的没法戒除酒精带来的不良后果,包括造成年轻的怀孕女性流产或生下不正常的婴儿;最糟糕的是滥用毒品,因为一旦她们的身体毒品习惯了,要想戒毒就相当困难了。同时,那些共用从非法药剂师处购买的注射器的青少年冒着感染令人绝望的艾滋病的极大风险,一旦感染上,不论是打针还是吃都没法保证她们的生存了。

然而,请不要轻易就对我们的孩子失望或抱有偏见,毕竟,不成熟是年轻的必然附属品。只要我们加强和她们的沟通,而不是仅仅禁止这样,不准那样,我们一定能帮助她们避开不健康的东西。

29.refreshour environment
恢复环境生机

Asthe director statedonbehalf ofhis researching group, the dataof this graphmakes a clear presentationof the future environmentaltendency.On one hand, the quantityof fuelkeepsondecreasing by 9% peryear while the growthof a wide rangeof pollutionhas been a global trend.On the other hand, the mildlybut steadilygoingupofthe averagetemperature is resultingincatastropheslike widespreadfloods.Without disagreement,they subscribeto the view that it is humans’ existenceand their randomlyconsumingenergy that result in this phenomenon.

Manypeople have a commitmentthat developing nuclearpower or energy from outerspace will stop bad consequencescomingabout.However, scientists and educatorsareopposed tothis view evenifour needs may be met onthe whole.They tendtoadvocaterefreshingour circumstancesby saving energy and recycling waste. It is suggested that we useenergy-saving appliancessuch as electricalmotors,microwavesandso onand not be

文档仅供参考,不当之处,请联系改正。

casualabout little things like recycling a can.So please glancearound and see what you can do. Solong as everybodymakes contribution,we will not have to putup withthis problem anymore.

正如那位主任代表她的研究小组所说明的那样,这张图表数据清楚地描述了未来环境的趋势:一方面,燃料数量9%的速度持续减少,同时,大范围污染增长已经成为一种全球趋势;另一反面,平均气温轻微稳定地升高正在造成广泛的洪涝那样的灾难。无不同意地,她们一致赞成是人类的存在任意的消耗能源才造成了这一现象

许多人都信奉开发能和太空能源会防止糟糕的后果发生的理论,然而,即使这样能够基本上满足我们的需要,科学家和教育家们依然反对这一观点。她们更倾向于拥护用节省能源和回收废料的方法恢复环境生机,并建议我们要使用节省能源的器具,如电力发动机微波炉等,还建议我们不要对如回收罐子这种小事漫不经心。因此,看看你身边是否有你能做的事,只要每个人都作出贡献,我们就不必再忍受这个问题的困扰了。

30.avolcano eruption火山爆发
Asthe best candidate,i was appointedto collect and evaluateinformation for a databaseabout diversenatural disasters, such as hurricanes,typhoonsor thunderstorms.Sometimes i did this by giving out questionnairesto those who went through them. But sometimes i had to go throughactualdisasters myself. The musaki volcanowasone of them.

Atthat time, i lived in a bungalowalongsidethe volcano with a novelist,who came for the appreciationof its eruption.One day, when i was drawing diagramson the balconyand he was bathinginside, the volcano eruptedunexpectedly. The ashand lava fountainsshootinghighly in the sky variedfrom50 to100 meters in height. It was absolutelyfantastic! I even noticed a rainbowappear in the fogcaused by a heat wave.

But,glancing through our surroundings, i foresaw the potentialdanger and found no guaranteeof our safety. The uncomfortablegas almost made us unconscious.Sweatsof anxietybegan to drop. Managing to stop panickingand trembling,we quickly put on our protective suits,helmetsand bootsand eventually madeour way toa safe place. How lucky we were even though my preciousequipmentand documentswere all burntto theground!作为最好的候选人,我被委派为一个数据库收集和评估各种自然灾害的信息,例如飓风台风雷暴等。有时我经过向经历过这些灾害的人分发调查问卷来收集信息,有时却得亲自经历实际的灾害。Musaki火山就是其中之一。

那时,我和一名来欣赏火山爆发小说家同住火山边上的一座平房里。有一天,当我正在阳台上画图表而她在屋里洗澡时,火山突然爆发了,喷到天空中的火山灰和岩浆喷泉从50100不等,这一情景绝对地奇异,我甚至还注意到一条彩虹出现在热造成的里。

然而,我向四周看了一下,马上预见到了潜在的危险,也发现了我们的安全毫无保障令人不舒服的气体几乎使我们失去知觉忧虑的汗水开始流淌下来。我们努力使自己不要惊慌颤抖,迅速穿上保护套装头盔靴子,最后成功前往安全的地方。尽管我珍贵的设备文件烧得精光,可是我们真的非常幸运。

31.defeatdisability战胜残疾
Yangsambitionwas to get an architectcertificateor become a bowlingmaster. But when he was conductingexperiments with a microscopein the basement,a tankon the benchexploded, sending him flying outwardsthroughthe exit.He was outof breathwhile knowing he lost his eyesightaswell as70% of his hearing.Inother words,he was disabled.阳的雄心是,要么获得一张建筑师证书,要么成为一名保龄球高手。可是在地下室里的显微镜进行试验时,放在长凳上的一只大桶突然爆炸,把她从出口处炸飞了出去。当知道自己除了失去70%听力之外,还失去了视力时,她完全喘不过气来。换句话说,她残疾了。

Feelingclumsy,he was annoyedat first though nobody madefun ofhim. He cutoutgoing outdoors and just sataroundat home talking to his parrotor tortoisesilently. His sister resignedto help him inmany ways.Her assistanceand encouragementwere so beneficialto his psychologythat he adaptedtohis disabilitysoon and

文档仅供参考,不当之处,请联系改正。

becameoutgoingagain. In a college accessibleto him, he studied politicsand literature.He always sat in the front rownear the entrywithout any absenceand, with the help of his handylaptop,he studied well by means of dictation.His thesis, abolishingslavery,metwithall professors’ approval.After class, he and his companionsoften played drummusic, which was noisybut suitablefor his hearing. After graduation,he made high profitsby designing softwarefor a firm.Allin all,in his community,he won his dignityand people’s congratulations.

He always wished allthe bestto his disabled fellowsand encouraged them, “nevermind!All you have is adequateto get yourachievement.”
最初,尽管没人取笑她,她还是非常气恼于自己的笨拙。她取消了外出,总是在家里闲坐,和她的鹦鹉乌龟默默相对。她的姐姐用许多方式帮助她。她的帮助鼓励对她的心理是如此地有益,以致她很快就适应了自己的残疾,再次变得外向起来。她在一所接受她就读的学校里学习政治文学,总是坐在靠近入口的前,从不缺席。在她轻便好用手提电脑的帮助下,她用听写的方式学习得很好。她的论文《废除奴隶制受到所有教授的一致认可。课后,她和伙伴们还常常演奏大声适合她听觉的乐。毕业后,她经过设计软件为一家公司获得很高的利润总之,在她的社区里,她赢得了自己的尊严和人们的祝贺。她一直都把所有最好祝愿给予她残疾的同伴,并鼓励她们:没关系,你拥有的一切一定足够你取得自己的成就!
32Happymarriage needs fighting for
幸福的婚姻需要争取

Asa talentednavyofficer, he wasbound tobe busy. When his wife ranghim upto declareher divorcealarm,he was still scanninga digitalcounterto check the data so as to give an assessmentof the theoreticalframeworkfor a biochemicalweapon. His juniorstaff’ssympathymade him feel embarrassed.

Hiswife was a part-timeclerk.With his high bonus,she lived in a grandhouse with elegantcushionsand bedding.Her favourwas reading stars’ biographiesor absurdfictionswith endless chaptersin her armchair.

Peopleenviedher leisure life very much. But in fact, she was tired of being leftalone.She sent emails to his mailboxevery week to stateher thinkingand ask for his accompaniment,but never received reply of satisfaction.Tired of his explanation that he must obeythe orders, she filed for divorce.

Becausehe desiredto get their holyaffectionback, he set other affairsaside. He trimmed his fingernailsshort and changed his overweightfigure as well as his awfulhaircut.He wore an apronto prepare delicious cuisineforher. He also bought her a necklaceand pilesof flowers hoping that their receivercould turnaround.After being testedoutfor 3 months inall,he eventually succeeded.

作为一名才华出众的海军军官,她注定是要忙碌的。当她的妻子打来电话宣布和她离婚警告时,她还在查看一台数码计数器核对数据,以对一种生物化学武器的理论框架做出评估。她的下级职员表现出的同情使她很尴尬。

她的妻子是一位非全日性工作的职员,有了她的高津贴,她住在一所装饰有优雅垫子寝具富丽堂皇的屋子里。她的爱好是坐在扶手椅上读读明星们的传记或一些有没完没了章节荒谬小说。别人都很妒忌她安逸的生活,可是实际上,她厌透了被独自丢下。她每周都给她的邮箱发电子邮件陈述她的想法,要求她的陪伴,但却从未收到满意答复。受够了她总是必须服从命令的解释,她提出了离婚。

因为渴望重新获得这份神圣的爱,她把别的事务都放在一边。她剪短了指甲,改变了超重的身材和糟糕的发型,还穿上围裙为她做可口的菜肴,她甚至还给她买了项链和成的鲜花,希望它们的接受者能够回心转意

在被考验总共3个月后,她最终成功了。

33.markand a seal
马克和海豹

文档仅供参考,不当之处,请联系改正。

Markrented an accommodationwith his pensionnear the shore.He paid annualvisits there to enjoy the vividbeautyin the depthsof the puresea.

Once,with his underwater telescopeand flashlight,mark divedalong the boundarybetween the steepreef and the area of seaweedconservation.Suddenly, an awesomeantarcticsealwith sharpteeth appeared oppositehim. Every cell in his body wasscared to death.But soon, he was awarethat he wasn’t the targetof an attack. With a neatwound in its lipcaused by a shark,this greyseal was washed upsidedownby the tidestime after time. But it tried to jogmark as if to urgehim to help it. So mark abandonedfleeingaway. With its teamwork,mark used a netto dragthe seal to the shallowwater. Without pausinghe helpedit outafter a simple operation and settled it in a narrowcave by the seaside.Every time he brought it tastyfish, it would yelland suckhis hands happily.

Witnessessaid their anecdotesreflecteda magic dimensionof the relationshipbetween humans and animals.马克用她的退休金海岸边租了一间住所每年都去那儿欣赏纯净的大海深处生动的美丽。

有一次,马克带着她的水下望远镜手电筒陡峭的暗礁和海草保护区间的分界线。突然,一只长着尖利牙齿、使人畏惧的南极海豹出现对面。马克吓坏了,可是很快,她就意识到,她不是攻击的目标。这只灰色海豹的上有道鲨鱼咬出的整齐伤口,还时不时地被潮水冲得头上脚下。尽管如此,它却总是努力轻轻碰撞马克,似乎在催促她帮助它。于是马克放弃跑。在这只海豹的合作下,马克用一张把它浅水区,并毫不停歇给它动了一个简单的手术,帮助解决了问题,然后将它安置在海边一个狭窄的洞里。每次当马克给它带来鲜美可口的鱼时,它就会高兴地大声叫唤,还吮吸她的手。目击者都说她们的轶事映射出人与动物关系中奇妙的一个方面

34.helpingthe remote village援助山村
Ayear ago, the famous astronautreceived an invitation by airmailfrom a remotevillage. Intending to sniffsomefresh air, he and his interpreterpaid a fortnightvisit there. It was a privilegefor them to be there, but they were shocked by what they saw. Thetracks were muddy.The river was dryingup.Most villagers only possessed one broom,a few tinsand several jarsand their rectangulargrass huts with round angleswere surrounded by weeds.Besides, their school had no roofand platform,and the students had no conceptof clickinga computer at all. They were badly inneed.

Soon,the astronaut made a generous voluntarydonationto the village. There were textbooksfor students, sewingmachinesfor tailorsand tractorsfor farmers. His distributioncataloguealso included operatinga clinicand a trunklibrary, as well as giving weeklylessons to teach relevantfarming knowledge like how to dryoutseedsor raise oxen.He himself not only helped do some paperworkbut also purchasedgrillsfor boys to toastpotatoes and combsfor girls who weredying toget one. Theother day,he heard from the villagers again inviting him to participateinthe donation anniversary.For politicaland securityreasons, he couldn’t adjusthis outgoing arrangement-otherwisehe would go. But his deeds were remembered forever.

一年前,那位著名的宇航员收到一份由一个偏远村庄经过航空邮件寄来的邀请。因为想要呼吸一下新鲜空气,她和翻译到那儿做了一次两周的访问。当地之行使她们倍感荣幸,但却震惊于所见所闻。泥泞的道路、河流干枯,大部分的村民拥有的财产只不过是一只扫帚、几个瓶瓶罐罐而已,圆矩形草屋四周长满了杂草,学校也没有屋顶讲台,学生们更对点击操作电脑毫无概念。她们生活确实相当困难

很快,宇航员就向村庄做了慷慨的自愿捐赠。捐赠品中有给学生的课本,给裁缝缝纫机,还有给农民的拖拉机。捐赠金的分配目录中还包括一间诊所和一间书图书馆的运作,并有传授像怎么使种子干透,或者怎么养这种相关农业知识的每周课程。她自己不但亲自帮助做一些文书工作,还给男孩子们购买了烤马铃薯的烤架、给渴望得到梳子的女孩子们买了梳子。前几天,她又收到了村民们邀请她参加捐赠周年会的来信。出于政治安全原因,她无法调整外出时间安排否则她就会去了。不过她所做的一切村民们都永远记得。

文档仅供参考,不当之处,请联系改正。

35.studyin america留学美国
Nannansfather runs an enterprisenear the ming tombsselling batteriesand drillsto the daqing oilfield.Hoping to get the qualificationto help governit, nannan made much preparationand then left her motherlandwithher visato study in america. Having reached her destination,she settledinan innrecommendedby the travelagent.

Asfar asnannan wasconcerned,she always keptit upin china. But she had to acknowledgeit was not easy to adjustherself tothe new academicrequirements,which were not parallelwith china’s. Though she wasoccupied withlecturesand seminarsdayin and day out,the essaysshe draftedwere still contradictedby her tutors.As for her routinelife, she felt that it was hard to fitin,too. For example, she found english idiomsdifficult to understand. And it was outof the questionto eat delicious chinese foods though many optionalcafeteriasserved abundantsubstitutes.In addition, she had to wait in a queueearly for the minibusthat took her to school and it was usually so cold that she feltnumb.What bothered her most was that she received no apologywhen her sleeping was disturbed by a barkingdog in a shopkeeper’scage.

Luckily,with her parents comfortingher by videophone,she became autonomoussoon and eventually got her bachelor’sdegreesuccessfully.

楠楠的父亲在明附近经营一家企业,销售电池钻机到大庆油田。抱着获得相应资格帮助管理的希望,楠楠做了大量准备,然后带着签证离开祖国去美国留学。抵达目的地后,她在一间旅行代理推荐旅馆安顿下来。

楠楠而言,她在国内一直保持着良好的状态,可是在国外,她却不得不承认,要适应学院的要求不容易,它们和国内的要求不相同。尽管她整天忙着讲座、参加研讨会努力学习,她起草论文还是被导师驳了回来。至于日常生活,她也感觉难于适应,例如,她发觉英语成语很难理解,而且不可能吃到地道的中国食品,尽管可选的许多餐馆都有提供丰富的替代品。另外,她还得冒着把人冻得麻木的寒冷早起排小型巴士去学校。最使她烦恼的是,一名店主笼子里的狗的吠叫闹得她睡不好觉,但却没有任何人向她道歉

幸运的是,在她父母经过可视电话安慰下,她很快就锻炼得自主起来,并最终成功获得了学士学位

36.immigrateto america移民美国
Attractedby the boomin america, my nephewteamedupwitha koreanto illegally cross the bearing straitin the arcticto america. To avoid the customspunishment,they hid in a small ferrycalled the north poleseagull,sitting backto backwithout sleeping, showering and shavingfor 3 days, and had no chance to mourntheir lost luggagewhen landing. The hardshipof this crossingwas apparent.

Atfirst, he made a living bymeans ofraising cattleand then was hiredin aircraftindustries. He lived in a catholicdistrict. Takingina small percentageof pakistaniimmigrants, the majorityof the residents were from italyand denmark,who all keptuptheir customs and cultures. Different blocks here were distinctlymarkedoutandindicatedfrom the racialangle.It was unfair and needed reforming.But with nowhere else to go, my nephew livedonand managed to makea lifefor himself.

Mynephew’s fortune came when he bravely helped a conductorbrakea reamto stop it from slippingout of the rails.The man was electedvicechairman of the socialistparty later. It occurredto my nephew that he could graspthis opportunity to ask for his help. The man who was thankfulhelped him applyto the civilauthorityfor the right to live in america by insertinghis brave deed into his documents. Unlike agreat manyother applicants,his application was approved by the federaljustice ministry.Before long, he started his own bakeryand lived a better life.

文档仅供参考,不当之处,请联系改正。

因为受到美国繁荣的吸引,我的侄子与一名韩国人合作,从北极的白令海峡到美国。为了避开海关惩处,她们躲在一艘叫极海鸥渡轮里,背靠背坐着,整整3天没有睡觉、洗澡和刮胡子,上岸的时候也没有机会心痛她们丢失的行李,这次横渡艰辛显而易见的

起初,她借助饲养牲畜谋生,后来受飞机制造工业。她住的地方是一个天主教区,除了包括一小部分(百分比)的巴基斯坦移民,大部分的居民都来自于意大利丹麦,她们都保持着自己的风俗和文化,使这里的街区都从种族的角度清楚地划出界线,明确标示。这很不公平,极需改革,但我的侄子没别的地方可去,只好继续居住下去,想法设法开始新的生活

我侄子的好运在她勇敢地帮助一名列车员刹停一列电车以防止其轨道时到来了。那个人后来被为社会党的,我侄子就想到应该抓住机会请求她的帮助。这个人充满感激,立即把我侄子的勇敢事迹插入到申请文件中,帮助我侄子向美国国内政权当局申请美国居住权。不像别的许多申请人,我侄子的申请很快被联邦司法部批准了。不久,她就开了自己的面包店,过上了稍好一点的生活。

37.becareful about cloning
谨慎对待克隆

Aftera series of initialexperiments and corrections,the scientist’s hard work paidoffwhen the twinclone turkeyswere hatchedwith normal featherand claws.This
Breakthroughpossibly enabled people to bring their adoredpets back to life. However, it botheredhim fromtime to timethat their health was inpoor conditionbecause they were unabletoresistillnesses. This drawbackcasthim down.Merely2 weeks later, the clones and their carrierdied, which struckfrustrationintohis heart.

Heretiredbefore he attainedhis ambition and became a member of an operachorusto relieve his depression. Shortlyafterwards, the mediapublished a conservativeargument objectingtocloning owingtomoralproblems, and suggested the constitutioninclude compulsoryregulationsto forbidobtainingcommercialprofits from cloning.

Wheninterviewed, the scientist stared at the decorationson the ceiling, thinking for a while, and then said, “i’m not infavour ofany arbitraryassumption,but undertakingcloning does differfromthe straightforwardprocedureof making loafsout of flour.Until we accumulateenough exactknowledge, any practice is invain andis bound to fail. Altogether,being more careful is reasonableor we may walk into a sideroad.”

最初一系列的实验和修正之后,科学家的辛苦工作终于取得了成功,一对双生的克隆火鸡孵化出来,羽毛爪子都很正常。这一突破或许能让人们使她们喜爱的宠物死而复生。然而,使她不时地烦恼的是,因为它们无法抵抗疾病,使得它们的健康状况极差。这个缺点让她很沮丧仅仅过了2个星期,克隆体和母体都死亡了,这使内心里充满了挫折,她也因此在达到自己目标前就退休了,并选择加入歌剧合唱团来减轻消沉的感觉。

之后不久媒体因为道德问题而发表了反对克隆的保守论点,而且建议应该包括强制性的法规禁止经过克隆获得商业利益。

我不赞成任何任意的假设,可是从事克隆当被采访时,科学家盯着天花板上的装饰物思考了一会儿,说
与用面粉制作面包简单过程确实不大相同。在我们积累了足够的准确知识前,任何实际操作都是徒劳无功的,注定会失败。总而言之,更加谨慎地对待克隆是合理的,否则我们或许会误入歧途

38.strangepatent applications奇怪的专利申请
Isetaboutworking in the currentpatentoffice after resigning from the courtpersonnel.Competentand dynamic,i never feel passivewhile divingintothe identificationsof whether applications are validand

practical according to the new version of the criteria. 人事部辞职后,我开始现在的专利局工作。我


文档仅供参考,不当之处,请联系改正。

工作起来既称职有活力,在投身于根据新的申请标准鉴定专利申请,以防她们无或不实用时,我从未感觉到消极没劲

Withthe expectationof distinguishingtheir own importance, some people leave the beatentrackand filestrange productswith us nowand then,for example, lanternthat can be attached on your forehead,cubicwalnuts,refrigeratormade of strawand glue,perfumethat nobody can bear to smell, and so on.为了显示与众不同,时不时就有人违反常规,向我们提交一些奇怪的产品申请,例如固定在前额信号灯立方体的胡桃、用稻草胶水制作的冰箱、没人能受得了的香水

Once,a man made a trianglehelicopterout of stainlesswiresand string.He called us up and merrilyclaimed it was stableand convenientto use, and never outof order.I asked him to hangon,but this innocentman just rangoffand setoutto fly from his courtyard.I dialedhis number in the directorytrying to ringhim back,but never gotthrough.有一次,有个人用不锈钢丝绳子制作了一架三角形直升飞机。她致电给我们,高兴地声称其确实牢固,而且方便使用,从不发生故障。我请她稍等,但这个天真的挂了电话开始院子里起飞。我拨打她在电话簿上的号码试图回电给她,却无法接通

Mercifulgod blessing, an abruptfreezingrainfallmade his powderwet. Luckily, the trouble was without any extensionexcept that he crashed into a greengrocer’smaking all the ripefruits become messy jam.When people seizedthis crazy man with cautionand sobered him by tappinghis face, he complained about the bad weather instead of associatinghis failure withhis unscientific design.

仁慈的上帝保佑,一场突然降临的冻雨打湿了她的火药,使她造成的麻烦没有扩大,只是撞入一间水果店,把所有成熟的水果都压成一塌糊涂的果酱。当人们小心抓住这个失去理智的人,轻轻拍打她的脸使她清醒过来时,她还在抱怨糟糕的坏天气,却没有她的失败她不科学的设计联系起来

39.Pronunciation and status
口音与身份

Anambassadorand a refereewere consulting a professoron the captionof a buddhisticalphabetwhen a sobbingwoman stopped them to sell an antiquemusicalbathtub.Her dirty garmentand the handkerchiefaroundher waistwere badly i
Inneed of sending to a laundry. The ambassador uncomfortably gave her ahandful of pence from his walletandsaid, “take this fortune away, troublesome woman.”
Whenher figure faded away, the brilliant professor said, “you aremistaken and your improper remark on her should be condemned. Interms of this extraordinary woman, you can’t classify her status byher horrible clothes or disgusting nails. Her clean woolen vest andstockings, especially her classic
pronunciation,all suggested her upper status.” The ambassador gave a whistle inamazement, and advised making her acquaintance. The professorhesitated for a while, then compromised.

Theoutcome was that she was an authentic superior police officer. Whenthey were shown in her office and saw her once more, she brought thema teapot of tea and some cookies, laughing and saying, “i rubbedsome cream and wax on my garment and passed myself off as a shabbywoman among thieves and robbers to investigate a plot. Generallyspeaking, your overlooking me and my adaptation are the best help.But my pronunciation seemed to have betrayed me.”

一位大使和一位裁判正在就一张佛教符号表的文字说明请教教授,这时,一名哭哭啼啼的女人把她们拦住,

要卖给她们一个古董音乐澡盆,她肮脏的衣服和腰间的手帕都急需送到洗衣店清洗。大使很不舒服地从钱包里掏出一把便士说:把这大笔钱拿走,麻烦的女人!

文档仅供参考,不当之处,请联系改正。

等她的身影渐渐远去,那位才华横溢的教授说:你错了,你对她不适当的评论语应该受到谴责。就这个不同寻常的女人来说,你不能根据她糟糕的衣服或令人恶心的指甲给她的身份地位分类。她干净的羊毛背心和袜子,特别是她一流的发音,都暗示着她的上层身份。大使惊奇地吹了声口哨,建议去认识她。教授犹豫了一会儿,最后妥协了。

结果呢,她真的是一位高级警官。当她们被带进她的办公室再次见到她时,她给她们拿来一壶茶和一些饼干,笑着说:我把奶油和蜡涂在大衣上假扮成寒酸肮脏的女人混进在小偷和抢劫犯中间,是为了调查一宗阴谋。一般说来,你们对我的忽视和我对此的适应就是最好的帮助。可是我的发音似乎暴露了我啊。

40.A sly murder
一宗狡猾的谋杀案

Whengiving a lecture about the significance of punctuation, the academicprofessor was interrupted and arrested by the police for murderinghis wife, a receptionist of a kindergarten. The police found somephotos he deleted from their e-album showing that they used to have agay life. But, fed up with her wrinkled face, he murdered her insteadof divorcing her to avoid fortune division. He cut up a kind ofseashell with a sharpened knife, and hammered it into powder on askateboard, and made at most one gram,whichwas enough to accelerate one’s pulse until he or she dies. Thiskind of poison can date back to 10,000 bc when people rubbed it onspears to kill beasts. The professor mixed the poison with onion,watermelon and yogurt for his wife. Howling and scratching her chest,she felt dizzy and died soon.那位学院的教授在发表关于标点符号重要意义的演讲时被打断了,她因谋杀自己的妻子——一位幼儿园的接待员——而被逮捕。找到了一些被她从电子相册里删除的照片,照片表明,她们曾经有过快乐的生活,可是,因为厌烦了妻子起皱的脸,她杀死她而不是和她离婚以避免离婚时的财产分割。她用一把磨利的小刀切碎一种贝壳,然后在滑板上锤打成粉末,最多1克就足以加速人的脉搏直到其死亡。这种毒药能够追溯到公元前100,当时它就被涂抹在长予上杀死野兽。教授把这种毒药混合在洋葱、西瓜和酸奶里给她的妻子,后者叫喊、抓挠胸口、头晕目眩,很快就死了。

Aftertentative examination, the police assumed she died of heart disease.But systematic botanical analyses showed that the watermelon spit onthe messy mat and the quilt was poisonous. Regardless of exhaustionand starvation, the acute and skilful policemen used radioactiveequipment to make sure the category of the poison. Primitive and notample as their alternative equipment was, they got perfect accuracysomehow.在初步检查之后,设想她是死于心脏病。可是系统的植物学分析却表明,吐在凌乱的席子和被子上的西瓜有毒。敏锐而又技术娴熟的不顾疲劳和饥饿,用放射性的设备确定了毒素的种类。尽管可供选择的设备原始,且数量不足,她们还是设法取得了完美的准确度。

Peopleapplauded the police and the woman’s family can look ahead withrelief now. 人们都为欢呼鼓掌,而那位女人的家人现在也能够带着欣慰为将来打算

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- nryq.cn 版权所有 赣ICP备2024042798号-6

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务